jueves, 2 de julio de 2009

La lengua viciosa: disentir

Me encontraba en clase y comenzó a tejerse una discusión sobre metodologías de desarrollo de software. El docente defendiendo el proceso unificado, un alumno defendiendo las metodologías ágiles. El dato es anecdótico, pero se escuchó:

- Creo que la cantidad de documentación generada por el proceso unificado sólo sirve para mostrarle al cliente que algo se está haciendo, más allá de lo que ésto sea.
- Bueno, caballero -dijo el profesor-, me temo que disiento con usted. Resulta que esa documentación sirve para (...)

El resto de la conversación no tiene importancia. La situación en sí no tiene importancia, pero fue el disparador para que me ponga a buscar qué tan correcta había sido la frase dado que no pocas veces me encontré diciendo análogas palabras. Y resultó que:

disentir.
(Del lat. dissentīre).

1. verbo intransitivo. No ajustarse al sentir o parecer de alguien. Disiento de tu opinión.
Real Academia Española - Primera edición (octubre 2005)

Nótese la palabra destacada en la frase del ejemplo.
No conforme con el diccionario, busqué en un librito al cual le tengo una gran estima:

Corrección del mal uso de algunas preposiciones

Uso incorrecto:
Disiento con usted

Uso correcto:
Disiento de usted
Lengua y habla. Menghi, Pescetto, Spinelli. Decimoquinta edición (marzo 1985)

Confirmado entonces, el correcto uso del verbo disentir incluye la preposición de y no debería emplearse la preposición con.

2 comentarios:

ariadna dijo...

En realidad no es incorrecto "disentir con", pero significa justamente lo contrario. Imaginate que A no está de acuerdo con B, y C tampoco está de acuerdo con B. Entonces, C podría tranquilamente decirle a A: "disiento con usted". Lo que le estaría diciendo es que, al igual que A, disiente de B.
No sé si se entendió...

Lucas dijo...

Un uso bastante rebuscado de la lengua...

¡Me gusta! =)