martes, 30 de junio de 2009

El latín que aún usamos: sine qua non

Recuerdo que durante mucho tiempo yo escuchaba decir por ahí la frase sin equa non. Que sin equa non esto, que sin equa non aquello. Un tiempo después (no puedo recordar cuándo exactamente) deduje el significado que me pareció más apropiado: significaba que algo no podía ser sin eso... que se lo tomaba como requisito. Y hasta le dí una preciosa traducción del latín (a mi manera, por supuesto):

sin equa non: sin igual, no

Claro está que a los efectos de entenderme con la gente esto servía perfectamente. Incluso podía emplear la frase en el contexto adecuado, y al pronunciarla rápido nadie notaba la pequeña diferencia sintáctica. Sin embargo, hace poco descubrí que no era todo tal cual había descubierto en su momento. El impacto fue rápido: vi la frase escrita.
La nueva grafía no permitía el significado que yo mismo le había asignado... por lo que esta vez tuve que investigar:

conditio sine qua non o condicio sine qua non es una locución latina originalmente utilizada como término legal para decir "condición sin la cual no". Se refiere a una acción, condición, o ingrediente imprescindible y esencial.
(...)
Es frecuentemente aplicada a una condición para indicar que es necesaria, en latín condicio sine qua non.
Ejemplo de su utilización: "Que esos cables estén bien conectados, es condición sine qua non para que el artefacto funcione."
Se suele utilizar la abreviatura CSQN.
wikipedia.org

Después de todo, la definición no distaba de mi percepción del concepto. ¿Nunca les pasó eso?

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Lucky Club | Online casino site with the best slots and bingo games
Live Casino, the best live casino for real money. Experience the excitement of online gambling luckyclub.live on our website. Win real money with our